GB Angle GrinderInstruction ManualF Meuleuse d’AngleManuel d’instructionsD WinkelschleiferBetriebsanleitungI Smerigliatrice angolareIstruzioni per l’u
108. Portez des dispositifs de protection personnelle.Suivant le type de travail à effectuer, utilisez unécran facial, des lunettes étanches ou des lu
11b) Le carter de meule doit être solidement fixé àl’outil électrique et placé de façon à assurerune sécurité maximale en ne laissant qu’unepartie mi
1224. Ne touchez pas la pièce immédiatement aprèsavoir terminé le travail ; elle peut être trèschaude et vous brûler la peau.25. Assurez-vous toujours
13Pour les outils à carter de meule avec levier de ser-rage (Fig. 5 et 6) Desserrez le levier sur le carter de meule après avoirdesserré la vis. Monte
14AVERTISSEMENT : • Lors de l’utilisation d’une meule de tronçonnage abra-sive / diamantée, assurez-vous d’utiliser le carter demeule spécialement con
15DEUTSCH (Originale Anleitungen)Übersicht1 Spindelarretierung 2 Einschaltsperrhebel3 Schalthebel4 Schutzhaube5 Schraube6 Lagergehäuse7 Hebel8 Sicheru
167. Verwenden Sie keine beschädigten Zubehörteile.Überprüfen Sie die Zubehörteile vor jedemGebrauch: z. B. Schleifscheiben auf Absplitte-rungen und R
17Sicherheitswarnungen speziell für Schleif- undTrennschleifbetrieb:a) Verwenden Sie nur Schleifscheiben, die fürIhr Elektrowerkzeug empfohlen werden
1818. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Spindel,Flansch (insbesondere die Ansatzfläche) undSicherungsmutter nicht beschädigt werden. EineBeschädigung
19Für Maschine mit Sicherungsschrauben-Schutzhaube (Abb. 4) Montieren Sie die Schutzhaube so, dass der Vorsprungam Schutzhaubenring auf die Nut im Lag
2123456781111891057457645632
20Betrieb mit Trennschleifscheibe / Diamantscheibe (Sonderzubehör) (Abb. 10)Die Montagerichtung der Sicherungsmutter und des Innenflansches hängt von
21Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT diesesProdukts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Über-prüfung und Austausch der Kohlebürsten und andere
22ITALIANO (Istruzioni originali)Visione generale 1 Blocco albero2 Leva di sblocco3 Leva interruttore4 Protezione disco 5Vite6 Scatola cuscinetti7Leva
238. Indossare l’equipaggiamento di protezione. Aseconda del lavoro, usare uno schermo per ilviso, occhiali di protezione od occhiali di sicu-rezza. S
24c) I dischi devono essere usati soltanto per leapplicazioni raccomandate. Per esempio:non si deve smerigliare con il lato del discodi taglio. I dis
2529. Usando gli utensili su cui montare dischi conforo filettato, accertarsi che la filettatura deldisco sia sufficientemente lunga da accettare lalu
26Per stringere il controdado, premere saldamente il bloccoalbero in modo che il mandrino non possa girare e usarepoi la chiave controdadi per stringe
27AVVERTIMENTO: • Quando si usa un disco abrasivo scanalato/diamantato,si deve usare soltanto la speciale protezione del discoprogettata appositamente
28NEDERLANDS (Originele instructies)Verklaring van algemene gegevens 1 Asblokkering2 Uit-vergrendelhendel3 Aan/uit-schakelaar4 Beschermkap 5Schroef6 K
298. Gebruik persoonlijke-veiligheidsmiddelen.Afhankelijk van de toepassing gebruikt u eengezichtsscherm, een beschermende bril of eenveiligheidsbril.
391011AB1581210131415
30b) De beschermkap moet stevig worden vastge-zet aan het elektrisch gereedschap en in demaximaal beschermende stand worden gezetzodat het kleinst mo
3125. Controleer altijd of het gereedschap is uitge-schakeld en de stekker uit het stopcontact isgetrokken of de accu is verwijderd alvorensenige werk
32Voor gereedschap met een beschermkap voorzienvan een klemhendel (Fig. 5 en 6) Draai de hendel op de beschermkap los nadat deschroef is losgedraaid.
33WAARSCHUWING: • Wanneer u een doorslijpschijf of diamantschijf gebruikt,moet u altijd een beschermkap gebruiken die speciaalontworpen is voor gebrui
34ESPAÑOL (Instrucciones originales)Explicación de los dibujos 1 Bloqueo del eje 2 Palanca de desbloqueo3 Palanca del interruptor4 Protector de disco
358. Póngase equipo de protección personal. En fun-ción de la aplicación, utilice pantalla facial, gafasde protección o gafas de seguridad. Segúncorre
36d) Utilice siempre bridas de disco que no esténdañadas, y del tamaño y forma correctospara el disco que ha seleccionado. Las bridasde disco correct
3729. Para herramientas que vayan a ser utilizadas condiscos de orificio roscado, asegúrese de que larosca del disco sea lo suficientemente largacomo
38Para apretar la contratuerca, presione el bloqueo del ejefirmemente para que el eje no pueda girar, despuésapriete firmemente hacia la derecha utili
39ADVERTENCIA:• Cuando utilice un disco de corte abrasivo / disco dediamante, asegúrese de utilizar solamente el protectorde disco especial diseñado p
4ENGLISH (Original instructions)Explanation of general view 1 Shaft lock 2 Lock-off lever3 Switch lever4 Wheel guard 5 Screw 6 Bearing box 7Lever8 Loc
40PORTUGUÊS (Instruções originais)Explicação geral 1Travão do veio2 Alavanca de segurança 3 Alavanca do interruptor4 Resguardo da roda 5 Parafuso6 Cai
417. Não utilize acessórios danificados. Antes decada utilização, inspeccione o acessório, talcomo o disco abrasivo, para ver se há trincos ourachadur
42c) Os discos devem ser utilizados somente paraas aplicações recomendadas. Por exemplo:não rebarbar com a lateral do disco de corte.Como os discos a
4330. Verifique se a peça de trabalho está correcta-mente suportada. 31. Preste atenção pois o disco continua a rodardepois de desligar a ferramenta.
44OPERAÇÃO AVISO: • Nunca deverá ser necessário forçar a ferramenta. O pesoda ferramenta aplica a pressão adequada. Força e pres-são excessivas podem
45AVISO: • Ao utilizar um disco abrasivo de corte/disco diaman-tado, lembre-se de utilizar somente o resguardo daroda especialmente projectado para os
46DANSK (Oprindelige anvisninger)Illustrationsoversigt 1 Spindellås 2 Aflåseknap3 Afbryderarm4 Beskyttelsesskærm 5Skrue6 Lejeunderpart7Arm8 Låsemøtrik
479. Hold tilskuere på god afstand af arbejdsområdet.Enhver person, som befinder sig i arbejdsområ-det, skal bære personligt beskyttelsesudstyr.Fragme
48c) Hvis skiven binder eller hvis en skæring af eneller anden årsag afbrydes, skal De slukkefor maskinen og holde den ubevægelig, indtilskiven er ho
49Spindellås (Fig. 1) FORSIGTIG: • Aktiver aldrig spindellåsen, mens spindelen bevægersig. Dette kan bevirke, at maskinen lider skade. Tryk spindellås
59. Keep bystanders a safe distance away from workarea. Anyone entering the work area must wearpersonal protective equipment. Fragments ofworkpiece or
50Anvendelse med afskæringsskive/diamantskive (ekstraudstyr) (Fig. 10)Den retning, hvori låsemøtrikken og den indvendige flange skal monteres, er fors
51TILBEHØRFORSIGTIG:• Det i denne manual specificerede tilbehør og anordnin-ger anbefales til brug sammen med Deres Makitamaskine. Brug af andet tilbe
52ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)Περιγραφή γενικής άποψης 1 Κλείδωµα άξονα2 Μοχλσ εµπλοκήσ3 Μοχλσ-διακπτησ4 Προφυλακτήρασ τροχού5 Βίδα 6 Κιβώτιο ρουλεµά
536. Το μέγεθος της οπής προσαρμογής σε άξονατων τροχών, πελμάτων (πατούρες), βάσεωνυποστήριξης ή τυχν άλλων εξαρτημάτωνπρέπει να ταιριάζει απολύτως
54γ) Μη τοποθετήσετε το σώμα σας στην περιοχήπου το ηλεκτρικ εργαλείο θα κινηθεί εάνσυμβεί οπισθολάκτισμα. Το οπισθολάκτισµαθα οδηγήσει το εργαλείο
55Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίεςγυαλοχαρτίσματος:α) Μη χρησιμοποιείτε υπερβολικά μεγαλύτερομέγεθος δίσκου γυαλοχαρτίσματος.Ακολουθήστε
56Κλείδωμα άξονα (Εικ. 1)ΠΡΟΣΟΧΗ: • Ποτέ µην ενεργοποιήσετε το κλείδωµα άξονα τανο αξονίσκοσ κινείται. Το εργαλείο µπορεί να πάθειζηµιά.Πατήστε το κλ
57• ΠΟΤΕ µη χρησιµοποιήσετε το εργαλείο µε λάµεσκοπήσ ξύλου και άλλεσ λάµεσ πριονιού. Τέτοιεσλάµεσ ταν χρησιµοποιούνται συχνά σε λειαντήπροκαλούν λακ
58• Μην αρχίσετε την εργασία κοπήσ στο τεµάχιοεργασίασ αµέσωσ. Περιµένετε έωσ του ο τροχσαποκτήσει πλήρη ταχύτητα και φροντίστε για τηνεισαγωγή του
59ENH101-13For European countries onlyEC Declaration of ConformityWe Makita Corporation as the responsible manufacturerdeclare that the following Maki
6e) Support panels or any oversized workpieceto minimize the risk of wheel pinching andkickback. Large workpieces tend to sag undertheir own weight.
60ENH101-13Alleen voor Europese landenEU-Verklaring van ConformiteitWij, Makita Corporation, als de verantwoordelijkefabrikant, verklaren dat de volge
61ENH101-13Μνο για χώρες της ΕυρώπηςΔήλωση Συμμρφωσης ΕΚΗ Makita Corporation, ως ο υπεύθυνοςκατασκευαστής, δηλώνει τι το/τα ακλουθο(α)μηχάνημα(τα)
62For Model GA4034ENG102-3NoiseThe typical A-weighted noise level determined according toEN60745:Sound pressure level (LpA): 86 dB (A)Sound power leve
63Für Modell GA4034ENG102-3GeräuschTypischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäßEN60745:Schalldruckpegel (LpA): 86 dB (A)Schalleistungspegel (L
64Voor het model GA4034ENG102-3GeluidsniveauDe typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld volgensEN60745:Geluidsdrukniveau (LpA): 86 dB (A)Geluidse
65Para Modelo GA4034ENG102-3RuídoA característica do nível de ruído A determinado de acordocom EN60745:Nível de pressão de som (LpA): 86 dB (A)Nível d
66Για Μοντέλα GA4034ENG102-3ΘρυβοςΤο τυπικ Α επίπεδο µετρηµένου θορύβου καθορίζεταισύµφωνα µε το EN60745: Πίεση ήχου (LpA): 86 dB(A)∆ύναµη του ήχου
67For Model GA4534, GA5034ENG102-3NoiseThe typical A-weighted noise level determined according toEN60745:Sound pressure level (LpA): 86 dB (A)Sound po
68Für Modell GA4534, GA5034ENG102-3GeräuschTypischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäßEN60745:Schalldruckpegel (LpA): 86 dB (A)Schalleistungs
69Voor het model GA4534, GA5034ENG102-3GeluidsniveauDe typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld volgensEN60745:Geluidsdrukniveau (LpA): 86 dB (A)
7Installing or removing wheel guard (For depressed center wheel, multi disc / abrasive cut-off wheel, diamond wheel) CAUTION:• The wheel guard must be
70Para Modelo GA4534, GA5034ENG102-3RuídoA característica do nível de ruído A determinado de acordocom EN60745:Nível de pressão de som (LpA): 86 dB (A
71Για Μοντέλα GA4534, GA5034ENG102-3ΘρυβοςΤο τυπικ Α επίπεδο µετρηµένου θορύβου καθορίζεταισύµφωνα µε το EN60745: Πίεση ήχου (LpA): 86 dB(A)∆ύναµη τ
Makita CorporationAnjo, Aichi, Japan884935-998
8WARNING:• When using an abrasive cut-off / diamond wheel, besure to use only the special wheel guard designed foruse with cut-off wheels.• NEVER use
9FRANÇAIS (Instructions originales)Descriptif 1 Blocage de l’arbre 2 Levier de sécurité3 Levier de l’interrupteur4 Carter de meule 5Vis 6 Boîtier d’en
Comentários a estes Manuais