Makita GA4034 Manual de Instruções

Consulte online ou descarregue Manual de Instruções para Rebarbadoras Makita GA4034. Makita GA4034 Instruction manual Manual do Utilizador

  • Descarregar
  • Adicionar aos meus manuais
  • Imprimir
  • Página
    / 72
  • Índice
  • MARCADORES
  • Avaliado. / 5. Com base em avaliações de clientes
Vista de página 0
GB Angle Grinder
Instruction Manual
F Meuleuse d’Angle
Manuel d’instructions
D Winkelschleifer
Betriebsanleitung
I Smerigliatrice angolare
Istruzioni per l’uso
NL Haakse slijpmachine
Gebruiksaanwijzing
E Esmeriladora Angular
Manual de instrucciones
P Esmerilhadeira Angular
Manual de instruções
DK Vinkelsliber
Brugsanvisning
GR Γωνιακς λειαντήρας Οδηγίες χρήσεως
GA4034
GA4534
GA5034
Vista de página 0
1 2 3 4 5 6 ... 71 72

Resumo do Conteúdo

Página 1

GB Angle GrinderInstruction ManualF Meuleuse d’AngleManuel d’instructionsD WinkelschleiferBetriebsanleitungI Smerigliatrice angolareIstruzioni per l’u

Página 2

108. Portez des dispositifs de protection personnelle.Suivant le type de travail à effectuer, utilisez unécran facial, des lunettes étanches ou des lu

Página 3

11b) Le carter de meule doit être solidement fixé àl’outil électrique et placé de façon à assurerune sécurité maximale en ne laissant qu’unepartie mi

Página 4 - GRINDER SAFETY WARNINGS

1224. Ne touchez pas la pièce immédiatement aprèsavoir terminé le travail ; elle peut être trèschaude et vous brûler la peau.25. Assurez-vous toujours

Página 5

13Pour les outils à carter de meule avec levier de ser-rage (Fig. 5 et 6) Desserrez le levier sur le carter de meule après avoirdesserré la vis. Monte

Página 6 - ASSEMBLY

14AVERTISSEMENT : • Lors de l’utilisation d’une meule de tronçonnage abra-sive / diamantée, assurez-vous d’utiliser le carter demeule spécialement con

Página 7 - 100 mm (4")

15DEUTSCH (Originale Anleitungen)Übersicht1 Spindelarretierung 2 Einschaltsperrhebel3 Schalthebel4 Schutzhaube5 Schraube6 Lagergehäuse7 Hebel8 Sicheru

Página 8 - ACCESSORIES

167. Verwenden Sie keine beschädigten Zubehörteile.Überprüfen Sie die Zubehörteile vor jedemGebrauch: z. B. Schleifscheiben auf Absplitte-rungen und R

Página 9 - MEULEUSE

17Sicherheitswarnungen speziell für Schleif- undTrennschleifbetrieb:a) Verwenden Sie nur Schleifscheiben, die fürIhr Elektrowerkzeug empfohlen werden

Página 10

1818. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Spindel,Flansch (insbesondere die Ansatzfläche) undSicherungsmutter nicht beschädigt werden. EineBeschädigung

Página 11

19Für Maschine mit Sicherungsschrauben-Schutzhaube (Abb. 4) Montieren Sie die Schutzhaube so, dass der Vorsprungam Schutzhaubenring auf die Nut im Lag

Página 12 - ASSEMBLAGE

2123456781111891057457645632

Página 13 - UTILISATION

20Betrieb mit Trennschleifscheibe / Diamantscheibe (Sonderzubehör) (Abb. 10)Die Montagerichtung der Sicherungsmutter und des Innenflansches hängt von

Página 14 - 115 mm / 125 mm

21Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT diesesProdukts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Über-prüfung und Austausch der Kohlebürsten und andere

Página 15 - TECHNISCHE DATEN

22ITALIANO (Istruzioni originali)Visione generale 1 Blocco albero2 Leva di sblocco3 Leva interruttore4 Protezione disco 5Vite6 Scatola cuscinetti7Leva

Página 16

238. Indossare l’equipaggiamento di protezione. Aseconda del lavoro, usare uno schermo per ilviso, occhiali di protezione od occhiali di sicu-rezza. S

Página 17

24c) I dischi devono essere usati soltanto per leapplicazioni raccomandate. Per esempio:non si deve smerigliare con il lato del discodi taglio. I dis

Página 18 - BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG

2529. Usando gli utensili su cui montare dischi conforo filettato, accertarsi che la filettatura deldisco sia sufficientemente lunga da accettare lalu

Página 19 - BETRIEB

26Per stringere il controdado, premere saldamente il bloccoalbero in modo che il mandrino non possa girare e usarepoi la chiave controdadi per stringe

Página 20 - WARTUNG

27AVVERTIMENTO: • Quando si usa un disco abrasivo scanalato/diamantato,si deve usare soltanto la speciale protezione del discoprogettata appositamente

Página 21

28NEDERLANDS (Originele instructies)Verklaring van algemene gegevens 1 Asblokkering2 Uit-vergrendelhendel3 Aan/uit-schakelaar4 Beschermkap 5Schroef6 K

Página 22 - DATI TECNICI

298. Gebruik persoonlijke-veiligheidsmiddelen.Afhankelijk van de toepassing gebruikt u eengezichtsscherm, een beschermende bril of eenveiligheidsbril.

Página 23

391011AB1581210131415

Página 24

30b) De beschermkap moet stevig worden vastge-zet aan het elektrisch gereedschap en in demaximaal beschermende stand worden gezetzodat het kleinst mo

Página 25 - MONTAGGIO

3125. Controleer altijd of het gereedschap is uitge-schakeld en de stekker uit het stopcontact isgetrokken of de accu is verwijderd alvorensenige werk

Página 26 - OPERAZIONI

32Voor gereedschap met een beschermkap voorzienvan een klemhendel (Fig. 5 en 6) Draai de hendel op de beschermkap los nadat deschroef is losgedraaid.

Página 27 - ACCESSORI

33WAARSCHUWING: • Wanneer u een doorslijpschijf of diamantschijf gebruikt,moet u altijd een beschermkap gebruiken die speciaalontworpen is voor gebrui

Página 28 - SLIJPMACHINE

34ESPAÑOL (Instrucciones originales)Explicación de los dibujos 1 Bloqueo del eje 2 Palanca de desbloqueo3 Palanca del interruptor4 Protector de disco

Página 29

358. Póngase equipo de protección personal. En fun-ción de la aplicación, utilice pantalla facial, gafasde protección o gafas de seguridad. Segúncorre

Página 30

36d) Utilice siempre bridas de disco que no esténdañadas, y del tamaño y forma correctospara el disco que ha seleccionado. Las bridasde disco correct

Página 31 - INEENZETTEN

3729. Para herramientas que vayan a ser utilizadas condiscos de orificio roscado, asegúrese de que larosca del disco sea lo suficientemente largacomo

Página 32 - BEDIENING

38Para apretar la contratuerca, presione el bloqueo del ejefirmemente para que el eje no pueda girar, despuésapriete firmemente hacia la derecha utili

Página 33 - ONDERHOUD

39ADVERTENCIA:• Cuando utilice un disco de corte abrasivo / disco dediamante, asegúrese de utilizar solamente el protectorde disco especial diseñado p

Página 34 - AMOLADORA

4ENGLISH (Original instructions)Explanation of general view 1 Shaft lock 2 Lock-off lever3 Switch lever4 Wheel guard 5 Screw 6 Bearing box 7Lever8 Loc

Página 35

40PORTUGUÊS (Instruções originais)Explicação geral 1Travão do veio2 Alavanca de segurança 3 Alavanca do interruptor4 Resguardo da roda 5 Parafuso6 Cai

Página 36

417. Não utilize acessórios danificados. Antes decada utilização, inspeccione o acessório, talcomo o disco abrasivo, para ver se há trincos ourachadur

Página 37 - MONTAJE

42c) Os discos devem ser utilizados somente paraas aplicações recomendadas. Por exemplo:não rebarbar com a lateral do disco de corte.Como os discos a

Página 38 - OPERACIÓN

4330. Verifique se a peça de trabalho está correcta-mente suportada. 31. Preste atenção pois o disco continua a rodardepois de desligar a ferramenta.

Página 39 - ACCESORIOS

44OPERAÇÃO AVISO: • Nunca deverá ser necessário forçar a ferramenta. O pesoda ferramenta aplica a pressão adequada. Força e pres-são excessivas podem

Página 40 - REBARBADORA

45AVISO: • Ao utilizar um disco abrasivo de corte/disco diaman-tado, lembre-se de utilizar somente o resguardo daroda especialmente projectado para os

Página 41

46DANSK (Oprindelige anvisninger)Illustrationsoversigt 1 Spindellås 2 Aflåseknap3 Afbryderarm4 Beskyttelsesskærm 5Skrue6 Lejeunderpart7Arm8 Låsemøtrik

Página 42

479. Hold tilskuere på god afstand af arbejdsområdet.Enhver person, som befinder sig i arbejdsområ-det, skal bære personligt beskyttelsesudstyr.Fragme

Página 43 - MONTAGEM

48c) Hvis skiven binder eller hvis en skæring af eneller anden årsag afbrydes, skal De slukkefor maskinen og holde den ubevægelig, indtilskiven er ho

Página 44 - OPERAÇÃO

49Spindellås (Fig. 1) FORSIGTIG: • Aktiver aldrig spindellåsen, mens spindelen bevægersig. Dette kan bevirke, at maskinen lider skade. Tryk spindellås

Página 45 - ACESSÓRIOS

59. Keep bystanders a safe distance away from workarea. Anyone entering the work area must wearpersonal protective equipment. Fragments ofworkpiece or

Página 46 - SPECIFIKATIONER

50Anvendelse med afskæringsskive/diamantskive (ekstraudstyr) (Fig. 10)Den retning, hvori låsemøtrikken og den indvendige flange skal monteres, er fors

Página 47

51TILBEHØRFORSIGTIG:• Det i denne manual specificerede tilbehør og anordnin-ger anbefales til brug sammen med Deres Makitamaskine. Brug af andet tilbe

Página 48 - BESKRIVELSE AF FUNKTIONERNE

52ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)Περιγραφή γενικής άποψης 1 Κλείδωµα άξονα2 Μοχλσ εµπλοκήσ3 Μοχλσ-διακπτησ4 Προφυλακτήρασ τροχού5 Βίδα 6 Κιβώτιο ρουλεµά

Página 49 - ANVENDELSE

536. Το μέγεθος της οπής προσαρμογής σε άξονατων τροχών, πελμάτων (πατούρες), βάσεωνυποστήριξης ή τυχν άλλων εξαρτημάτωνπρέπει να ταιριάζει απολύτως

Página 50 - VEDLIGEHOLDELSE

54γ) Μη τοποθετήσετε το σώμα σας στην περιοχήπου το ηλεκτρικ εργαλείο θα κινηθεί εάνσυμβεί οπισθολάκτισμα. Το οπισθολάκτισµαθα οδηγήσει το εργαλείο

Página 51 - TILBEHØR

55Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίεςγυαλοχαρτίσματος:α) Μη χρησιμοποιείτε υπερβολικά μεγαλύτερομέγεθος δίσκου γυαλοχαρτίσματος.Ακολουθήστε

Página 52 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)

56Κλείδωμα άξονα (Εικ. 1)ΠΡΟΣΟΧΗ: • Ποτέ µην ενεργοποιήσετε το κλείδωµα άξονα τανο αξονίσκοσ κινείται. Το εργαλείο µπορεί να πάθειζηµιά.Πατήστε το κλ

Página 53

57• ΠΟΤΕ µη χρησιµοποιήσετε το εργαλείο µε λάµεσκοπήσ ξύλου και άλλεσ λάµεσ πριονιού. Τέτοιεσλάµεσ ταν χρησιµοποιούνται συχνά σε λειαντήπροκαλούν λακ

Página 54

58• Μην αρχίσετε την εργασία κοπήσ στο τεµάχιοεργασίασ αµέσωσ. Περιµένετε έωσ του ο τροχσαποκτήσει πλήρη ταχύτητα και φροντίστε για τηνεισαγωγή του

Página 55 - ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

59ENH101-13For European countries onlyEC Declaration of ConformityWe Makita Corporation as the responsible manufacturerdeclare that the following Maki

Página 56 - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ

6e) Support panels or any oversized workpieceto minimize the risk of wheel pinching andkickback. Large workpieces tend to sag undertheir own weight.

Página 57 - 115 χιλ. / 125 χιλ

60ENH101-13Alleen voor Europese landenEU-Verklaring van ConformiteitWij, Makita Corporation, als de verantwoordelijkefabrikant, verklaren dat de volge

Página 58 - ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ

61ENH101-13Μνο για χώρες της ΕυρώπηςΔήλωση Συμμρφωσης ΕΚΗ Makita Corporation, ως ο υπεύθυνοςκατασκευαστής, δηλώνει τι το/τα ακλουθο(α)μηχάνημα(τα)

Página 59 - ITALIANO

62For Model GA4034ENG102-3NoiseThe typical A-weighted noise level determined according toEN60745:Sound pressure level (LpA): 86 dB (A)Sound power leve

Página 60 - PORTUGUÊS

63Für Modell GA4034ENG102-3GeräuschTypischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäßEN60745:Schalldruckpegel (LpA): 86 dB (A)Schalleistungspegel (L

Página 61 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ

64Voor het model GA4034ENG102-3GeluidsniveauDe typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld volgensEN60745:Geluidsdrukniveau (LpA): 86 dB (A)Geluidse

Página 62 - ENGLISH FRANÇAISE

65Para Modelo GA4034ENG102-3RuídoA característica do nível de ruído A determinado de acordocom EN60745:Nível de pressão de som (LpA): 86 dB (A)Nível d

Página 63 - DEUTSCH ITALIANO

66Για Μοντέλα GA4034ENG102-3ΘρυβοςΤο τυπικ Α επίπεδο µετρηµένου θορύβου καθορίζεταισύµφωνα µε το EN60745: Πίεση ήχου (LpA): 86 dB(A)∆ύναµη του ήχου

Página 64 - NEDERLANDS ESPAÑOL

67For Model GA4534, GA5034ENG102-3NoiseThe typical A-weighted noise level determined according toEN60745:Sound pressure level (LpA): 86 dB (A)Sound po

Página 65 - PORTUGUÊS DANSK

68Für Modell GA4534, GA5034ENG102-3GeräuschTypischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäßEN60745:Schalldruckpegel (LpA): 86 dB (A)Schalleistungs

Página 66

69Voor het model GA4534, GA5034ENG102-3GeluidsniveauDe typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld volgensEN60745:Geluidsdrukniveau (LpA): 86 dB (A)

Página 67

7Installing or removing wheel guard (For depressed center wheel, multi disc / abrasive cut-off wheel, diamond wheel) CAUTION:• The wheel guard must be

Página 68

70Para Modelo GA4534, GA5034ENG102-3RuídoA característica do nível de ruído A determinado de acordocom EN60745:Nível de pressão de som (LpA): 86 dB (A

Página 69

71Για Μοντέλα GA4534, GA5034ENG102-3ΘρυβοςΤο τυπικ Α επίπεδο µετρηµένου θορύβου καθορίζεταισύµφωνα µε το EN60745: Πίεση ήχου (LpA): 86 dB(A)∆ύναµη τ

Página 70

Makita CorporationAnjo, Aichi, Japan884935-998

Página 71

8WARNING:• When using an abrasive cut-off / diamond wheel, besure to use only the special wheel guard designed foruse with cut-off wheels.• NEVER use

Página 72 - Makita Corporation

9FRANÇAIS (Instructions originales)Descriptif 1 Blocage de l’arbre 2 Levier de sécurité3 Levier de l’interrupteur4 Carter de meule 5Vis 6 Boîtier d’en

Comentários a estes Manuais

Sem comentários