Original Instruction ManualInstructions d’emploi d’origineOriginalbetriebsanleitungManuale di istruzioni originaleOriginele gebruiksaanwijzingInstrucc
10SymbolsYou will notice the following symbols on the chain saw and in the instruction manual:SymbolesVous rencontrerez les symboles suivants sur l’ap
100Periyodik bakım talimatlarıHizmet ömrünü uzatmak, hasarları önlemek ve güvenlik özelliklerinin görevlerini tam yapmasını sağlamak için, aşağıdaki b
101Sorun gidermeArıza Sistem İnceleme NedenZincir dönmüyor Zincir freni Motor çalışıyor Zincir freni devrede.Motor çalışmıyor veya ancak zorlukla ça
102
103
Makita CorporationAnjo, Aichi, Japanwww.makita.com884570E992IDE
11• Use appropriate protection for foot-leg and hand-arm.• Utilisez des protections adéquates pour les pieds/jambes et mains/bras.• Angemessenen Schut
12• CAUTION: Kickback!• Choc de recul! (Kickback)• Achtung, Rückschlag! (Kickback)• ATTENZIONE! Rinculo (Kickback)• OPPASSEN: Gevaar voor “Kickback”•
13•CE-Marking• Marquage CE• CE-Kennzeichnung• Marchio-CE•CE-markering• Signo CE• Marca CE• CE-Mærke• CE-Σήμανση• CEİşareti
14ENGLISH (Original instructions)Thank you for purchasing a MAKITA product!Congratulations on choosing a MAKITA chain saw! We are confident that you w
15SAFETY PRECAUTIONSCAUTION:This chain saw is designed especially for tree care and surgery. All work withthis chain saw is to be carried out by prope
16CAUTION:People felling trees or cutting of branches must be specially trained. High riskof injuries!- When cutting of branches, the chain saw should
17Technical data1) Figures derived in equal part from idle, full-load, and top-speed operation.2) At max. power• Due to our continuing programme of re
18PUTTING INTO OPERATION (Fig. 25)CAUTION:Before doing any work on the guide bar or chain, always switch off the engineand pull the plug cap off the s
19Lubricating the chainDuring operation there must always be sufficient chain oil in thechain-oil tank to provide good chain lubrication. One filling
21234567845671233 meters
20Sprocket nose type:If the saw is used intensively it will be necessary to lubricate the return sprocket bear-ings regularly (once a week). To do thi
21Service, spare parts and guaranteeMaintenance and repairThe maintenance and repair of modern engines as well as all safety devices requirequalified
22FRANÇAIS (Instructions originales)Merci d'avoir acheté un produit MAKITA !Toutes nos félicitations pour avoir choisi une tronçonneuse MAKITA !
23CONSIGNES DE SÉCURITÉATTENTION :Cette tronçonneuse est conçue spécialement pour le traitement des arbres et lachirurgie arboricole. Tout travail eff
24Choc en retour- Des chocs en retour très dangereux peuvent se produire lorsque l'on travaille avecune tronçonneuse.- Le choc en retour se produ
25Données techniques1) Ces données prennent en compte à part égale le fonctionnement au ralenti, à pleine charge et à vitesse maximale.2) À puissance
26Désignation des pièces1. Poignée arrière2. Bouton de verrouillage de sécurité (blocage du levier à gaz)3. Levier à gaz4. Protège-main (sert aussi à
27Le rapport de mélange correct est :25:1, c'est-à-dire 25 parties d'essence pour 1 partie d'huile.NOTE :Pour préparer le mélange d&apo
28Vérification du frein de chaîne (Fig. 45)N'utilisez pas la tronçonneuse avant d'avoir d'abord vérifié le frein de chaîne !Démarrez le
29Nettoyage du silencieux (Fig. 61) ATTENTION : Il y a risque de brûlure si le moteur est chaud. Portez des gantsde travail.Retirez le carter du pigno
391011 1213 1415 16BAB
30DépannageProblème Système Observation CauseLa chaîne ne tourne pas. Frein de chaîne Le moteur tourne Le frein de chaîne est activé.Le moteur ne dé
31DEUTSCH (Originale Anleitungen)Wir danken Ihnen für den Kauf eines MAKITA-Produkts!Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen MAKITA-Kettensäge! Wir sind
32SICHERHEITSHINWEISEVORSICHT:Diese Kettensäge ist speziell für Baumpflege und Baumchirurgie vorgesehen.Alle Arbeiten mit dieser Kettensäge dürfen nur
33- Setzen Sie bei Ablängschnitten den Krallenanschlag fest an das zu schneidendeHolz an, bevor Sie es mit laufender Kette schneiden. Die Kettensäge w
34Technische Daten1) Daten berücksichtigen die Betriebszustände Leerlauf, Volllast und Höchstdrehzahl zu gleichen Teilen.2) Bei max. Leistung• Im Zuge
35Bezeichnung der Teile1. Hinterer Handgriff2. Sicherheits-Rasthebel (Gashebelsperre)3. Gashebel4. Handschutz (Auslöser für Kettenbremse)5. Kette6. Sc
36Es ist nicht ratsam, aus übertriebenem Sicherheitsbewusstsein heraus mehrMotoröl als angegeben hinzuzufügen. Dies führt nur zu erhöhter Produktionvo
37Überprüfen der Kettenbremse (Abb. 45)Benutzen Sie die Kettensäge nicht, ohne zuerst die Kettenbremse zu überprü-fen!Den Motor wie beschrieben starte
38Reinigen des Schalldämpfers (Abb. 61) VORSICHT: Bei heißem Motor besteht Verbrennungsgefahr. Tragen Sie Schutzhandschuhe.Den Kettenraddeckel abnehme
39StörungssucheStörung System Beobachtung UrsacheKette läuft nicht Kettenbremse Motor läuft Kettenbremse ausgelöst.Motor startet nicht oder nur schwer
417 1819 2021 2223 24SERVICESTOP45o2 1/245o= Cutting down area
40ITALIANO (Istruzioni originali)Grazie per aver acquistato questo prodotto MAKITA!E congratulazioni per aver scelto questa motosega MAKITA! Siamo sic
41PRECAUZIONI PER LA SICUREZZAATTENZIONE:Questa motosega è specialmente progettata per la potatura e la manutenzionedegli alberi. Il lavoro con questa
42- Prima di eseguire un taglio trasversale, appoggiare saldamente la parte anterioredella motosega al pezzo e tagliarlo poi con la catena in moviment
43Dati tecnici1) Dati ricavati in pari misura dal funzionamento al minimo, a pieno carico e alla velocità massima.2) Alla potenza massima• Per il nost
44Nome delle parti1. Manico posteriore2. Bottone di blocco di sicurezza (blocco acceleratore)3. Leva acceleratore4. Protezione mano (rilascio freno ca
45Per la sicurezza di funzionamento del motore, si sconsiglia di aggiungere unaquantità d’olio maggiore di quella specificata. Ciò produce soltanto un
46Regolazione del carburatore (Fig. 46)Il carburatore elimina la necessità di regolare gli iniettori del getto del minimo e delgetto principale, e tal
47Pulizia del silenziatore (Fig. 61) ATTENZIONE: Se il motore è caldo, c’è pericolo di ustioni. Indossare i guanti di protezione.Rimuovere il coperchi
48DiagnosticaMalfunzionamento Sistema Osservazione CausaLa catena non scorre Freno catena Il motore gira Il freno è stato azionato.Il motore non parte
49NEDERLANDS (Originele instructies)Dank u voor de aankoop van dit MAKITA product!Gefeliciteerd met uw keuze van deze MAKITA kettingzaag! Wij zijn erv
525 2627 2829 3031 321011965381392491271234STOP
50VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTENLET OP:Deze kettingzaag is speciaal ontworpen voor de verzorging en chirurgie vanbomen. Alleen deskundig geschoolde perso
51- Om dwars door te zagen, dient u de voorkant van het zaaghuis eerst stevig tegenhet stuk hout te drukken. Pas daarna kunt u de snede inzetten met d
52Technische gegevens1) De opgegeven waarden houden in gelijke mate rekening met stationair toerental, volle belasting en maximaal toerental.2) Bij ma
53Benaming van de onderdelen1. Hoofdhandgreep2. Veiligheidsschakelaar (gashendel vergrendelen)3. Gashendel4. Handbescherming (ontkoppeling voor kettin
54Het is niet aan te raden dat u uit veiligheidsoverwegingen meer dan de voorge-schreven hoeveelheid motorolie gebruikt. Dit zal enkel leiden tot meer
55De carburator afstellen (Afb. 46)De carburator is een injectiecarburator met vaste sproeiers. Afstelling van de vrijloop-en hoofdsproeier is dus ove
56De cilinderruimte reinigen (Afb. 62)Verwijder de kettingwielbeschermkap (zie “INGEBRUIKNEMING”).Verwijder desnoods de knaldemper door de twee schroe
57Problemen oplossenStoring Systeem Waarneming OorzaakKetting loopt niet Kettingrem Motor loopt Kettingrem is ingeschakeld.Motor start niet of start m
58ESPAÑOL (Instrucciones originales)¡Muchas gracias por la adquisición de un producto MAKITA!¡Le felicitamos por la elección de una motosierra MAKITA!
59PRECAUCIONES DE SEGURIDADPRECAUCIÓN:Esta motosierra ha sido diseñada especialmente para mantener y cuidar árbo-les. Todo el trabajo con esta motosie
633 3435 3637 3839 40waste oilOIL1SERVICESTOP52Gasoline1000 cm3 (1 litre)5000 cm3 (5 litre)10000 cm3 (10 litre)40 cm3200 cm3400 cm3Chain oil1Fuel/oil
60- Antes de realizar un corte transversal, aplique firmemente la parte delantera delcuerpo a la madera, solamente entonces podrá cortarse la madera c
61Datos técnicos1) Cifras derivadas en partes iguales de operación a ralentí, carga completa y velocidad máxima.2) A potencia máxima• Debido a nuestro
62Denominación de componentes1. Asidero trasero2. Botón de bloqueo de seguridad (bloqueo del acelerador)3. Palanca del acelerador4. Protector de mano
63Mezcla de combustibleEl motor de la motosierra es un motor de 2 tiempos altamente eficiente. Funcionacon una mezcla de gasolina y aceite de motor de
64Arranque en calienteProceda como se describe en Arranque en frío, pero ponga la palanca de estrangula-ción (5) en la posición . (Fig. 44)Importante
65Sustitución de la bujía (Fig. 58) PRECAUCIÓN:No toque la bujía ni el capuchón de la bujía si el motor está en marcha (alta ten-sión).Apague el motor
66Piezas de repuestoEl funcionamiento fiable a largo plazo, así como la seguridad de su motosierra,dependen, entre otras cosas, de la calidad de las p
67PORTUGUÊS (Instruções originais)Agradecemos-lhe pela compra de um produto MAKITA!Parabéns por ter comprado esta serra de corrente MAKITA! Temos a ce
68PRECAUÇÕES DE SEGURANÇAPRECAUÇÃO:Esta serra de corrente foi concebida especialmente para tratamento da árvorese corte. Todo o trabalho com esta corr
69- Antes de executar um corte em cruz aplique firmemente a parte da frente do seucorpo à madeira e só depois a madeira pode ser cortada com a corrent
741 4243 4445 4647 481325411623Cold startWarm startaaa0.65 mm(.025")0.65 mm(.025")min.3 mm (0.11")
70Dados técnicos1) Figura derivada em partes iguais da operação inactiva, a carga completa e máxima velocidade.2) À potência máxima• Devido ao nosso p
71Denominação dos componentes1. Pega traseira2. Botão de bloqueio de segurança (travão do regulador de pressão)3. Alavanca do regulador de pressão4. R
72Não deve adicionar mais óleo ao motor do que o especificado para asseguraruma operação segura. Isto só resultará numa maior produção de resíduos dec
73Verificação do travão da corrente (Fig. 45)Não funcione com a serra de corrente sem primeiro verificar o travão dacorrente!Inicie o motor como descr
74Limpeza do espaço do cilindro (Fig. 62)Retira a cobertura da roda dentada (veja “PÔR A FUNCIONAR”).Se necessário retire o silenciador soltando e ret
75Reparação de avariasMau funcionamento Sistema Observação CausaA corrente não roda Travão da corrente O motor funciona O travão da corrente actuado.O
76DANSK (Oprindelige anvisninger)Tak for købet af dette produkt fra MAKITA!Tillykke med valget af denne motorkædesav fra MAKITA! Vi er overbeviste om,
77SIKKERHEDSREGLERFORSIGTIG:Denne motorsav er specielt beregnet til træpleje og træbeskæring. Al slagsarbejde med denne motorsav må kun udføres af udd
78FORSIGTIG:Fældning og grenkapning må kun udføres af faglærte personer. Høj risiko forlæsioner!- Ved afgrening skal motorsaven altid afstøttes mod st
79Tekniske data1) Tallene tager ligelig højde for tomgang, fuld belastning og maks. omdrejningstal.2) Ved maks. omdrejningstal• Som følge af vort løbe
849 5051 5253 5455 5610STOP53214630121312
80START AF MOTORSAVEN (Fig. 25)FORSIGTIG:Inden du begynder at arbejde med savsværd og savkæde, skal motoren ubetin-get slukkes og tændrørshætten tages
81Smøring af savkædenFor at savkæden kan smøres tilstrækkeligt, skal der altid være noksavkædeolie i tanken. Tankindholdet rækker til cirka en halv ti
82Rengøring af sværdet, smøring af styrestjernen (Fig. 54)FORSIGTIG: Brug ubetinget arbejdshandsker.Savsværdets løbeflader skal regelmæssigt kontrolle
83Værkstedsservice, reservedele og garantiVedligeholdelse og reparationerVedligeholdelse og reparation af moderne motorsave og tilhørende sikkerhedsin
84ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)Ευχαριστούμε για την αγορά ενς προϊντος ΜΑΚΙΤΑ!Συγχαρητήρια για την επιλογή ενς πριονιού αλυσίδας ΜΑΚΙΤΑ. Είμαστεσίγουρ
85ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣΠΡΟΣΟΧΗ:Αυτ το πρινι αλυσίδας είναι σχεδιασμένο για φροντίδα δέντρων καικλάδεμα. Ολη η εργασία με το πρινι αλυσίδας αυτ πρέ
86Συμπεριφορά εργασίας / Μέθοδος εργασίας- Χρησιμοποιείτε το πρινι αλυσίδας μνο ταν έχει καλ φωτισμ και σεπεριδους με οραττητα. Προσέχετε τις γ
87Τεχνικά δεδομένα1) Μετρήσεις εξήχθησαν ισομερώς απ ραλαντί, μέγιστο φορτίο, και λειτουργία με ανώτατη ταχύτητα.2) Με μέγιστη ισχύ• Λγω του συνεχιζ
88Ονοματολογία μερών1. Οπίσθια λαβή2. Κουμπί κλειδώματος ασφάλειας (κλείδωμα γκαζιού)3. Μοχλς γκαζιού4. Προφυλακτήρας χεριού (ελευθέρωση φρένου αλυσί
89Ο σωστς λγος ανάμιξης:25:1 δηλαδή. αναμείξτε 25 μέρη βενζίνης με 1 μέρος ελαίου.ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Για να ετοιμάσετε το μίγμα καυσίμου-ελαίου πρώτα αναμείξτ
957 5859 6061 62131615141123411513140.6 – 0.7 mm
90Θερμή εκκίνησηΠροχωρείστε πως περιγράφτηκε στην ψυχρή εκκίνηση,αλλά βάλτε τον μοχλτσοκ (5) στην θέση . (Εικ. 44)Σημαντικ: Εάν το δοχείο καυσίμων
91Αντικατάσταση μπουζί (Εικ. 58) ΠΡΟΣΟΧΗ:Μην αγγίξετε το μπουζί ή το καπάκι του εάν η μηχανή είναι σε λειτουργία(υψηλή τάση).Σβήστε την μηχανή πριν αρ
92Σέρβις, ανταλλακτικά και εγγύησηΣυντήρηση και επισκευήΗ συντήρηση και επισκευή των σύγχρονων κινητήρων καθώς και λων τωνσυσκευών ασφάλειας απαιτούν
93TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar)Bir MAKITA ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz!Bir MAKITA zincir testereyi seçtiğiniz için tebrikler! Bu modern e
94GÜVENLİK ÖNLEMLERİDİKKAT:Bu zincir testere özellikle ağaç bakımı ve budama için tasarlanmıştır. Buzincir testere üzerindeki tüm çalışmalar sadece ge
95DİKKAT:Ağaçları deviren veya dalları kesen kişiler özel eğitim almalıdırlar. Yüksekyaralanma riski! Dalları keserken, zincir testere ağaç gövdesi ü
96Teknik veriler1) Rölantide, tam yükte ve son hızda çalışmadan eşit ağırlıklı türetilmiş rakamlar.2) Maks. güçte• Sürekli yapılan araştırma ve gelişt
97KULLANIMA SOKMA (Şek. 25)DİKKAT:Kılavuz çubuk veya zincir üstünde herhangi bir iş yapmadan önce, daimamotoru kapatın ve bujinin kablo başlığını çeki
98Yakıt doldurma (Şek. 39)GÜVENLİK ÖNLEMLERİNİ UYGULAYIN! Yakıtları aktarırken dikkatli ve tedbirli olun. Motor kapatılmalıdır!Yakıt veya yağ tankına
99Zincir dişlisi iç kısmını temizleme, zincir yakalayıcıyı kontrol etme ve değiştirme (Şek. 53)DİKKAT: Kılavuz çubuk veya zincir üstünde herhangi bir
Comentários a estes Manuais