Makita DCS232T Manual de Instruções

Consulte online ou descarregue Manual de Instruções para Motosserras elétricas Makita DCS232T. Makita DCS232T Instruction manual Manual do Utilizador

  • Descarregar
  • Adicionar aos meus manuais
  • Imprimir
  • Página
    / 104
  • Índice
  • MARCADORES
  • Avaliado. / 5. Com base em avaliações de clientes
Vista de página 0
Original Instruction Manual
Instructions d’emploi d’origine
Originalbetriebsanleitung
Manuale di istruzioni originale
Originele gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo originales
Instruções de serviço original
Original brugsanvisning
Πρωττυπο εγχειρίδιο οδηγιών
Orijinal Kullanım Kılavuzu
Important:
Read this instruction manual carefully before putting the chain saw into operation and strictly observe the safety regulations! Only persons who have completed
training in working from elevated platforms (cherry pickers, lifts), from platforms mounted on ladders or who are proficient in climbing with ropes are permitted to
operate this chain saw.
Keep this Instruction Manual!
Attention:
Lire attentivement ce manuel avant la première mise en service et observer absolument les prescriptions de sécurité! C'est pourquoi ces tronçonneuses ne peu-
vent être manipulées que par des opérateurs ayant reçu une formation complémentaire pour travailler en nacelle ou pour utiliser la technique de la descente en
rappel!
Garder avec soins le manuel des instructions d’emploi!
Achtung:
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung gründlich durch und befolgen Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften! Diese Motorsäge darf
nur von „Motorsägenführern mit Zusatzausbildung für Arbeiten in Hub- oder Leiterkörben bzw. Seilklettertechnik” bedient werden!
Betriebsanleitung sorgfältig aufbewahren!
Attenzione:
Osservare attentamente le norme di sicurezza. Errori nell’uso della motosega possono essere causa di incidenti! Questa motosega va utilizzata esclusivamente
da “operatori appositamente addestrati per eseguire lavori con motoseghe e addestrati inoltre per eseguire lavori in ceste sollevabili o di conduzione e con impi-
anti ascensionali con funi”.
Conservare accuratamente le istruzioni d’impiego!
Belangrijk:
Voordat u de machine de eerste keer in gebruik neemt moet u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig doornemen. U dient er vooral op te letten dat u alle veiligheids-
voorschriften goed heeft begrepen zodat u die strikt in acht kunt nemen! Deze motorzaag mag uitsluitend door “motorzaagbestuurders met extra scholing voor het
werken in hef- of ladderkooien, resp. bekend zijn met de touwklimtechniek” worden bediend.
Berg de gebruiksaanwijzing goed op!
Atención:
Es indispensable leer con mucha atención las instrucciones de manejo antes de utilizar la motosierra por primera vez. ¡Preste especial atención a las recomen-
daciones de seguridad!
Esta motosierra sólo podrá ser manejada por “usuarios de motosierra con formación complementaria” para realizar trabajos con cestos de elevación o de escal-
eras o bien técnica de trepar con cuerdas.
Conservar cuidados los instrucciones de manejo.
Atenção:
Antes da primeira colocação em serviço, ler atentamente estas instruções de serviço e seguir sem falta as normas de segurança! Essa moto-serra deve somente
ser utilizada por “condutores de moto-serra com formação extra para trabalhos em caixa elevadora, em caixa de escada ou em técnica de escalar com cordas”!
Guardar bem as instruções de serviço!
Obs:
Læs venligst denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem, inden maskinen tages i brug, og overhold under alle omstændigheder sikkerhedsreglerne. Denne
motorsav må kun betjenes af “kædesavsførere, der er specialuddannede til arbejde i lift- eller stigekurve resp. i tovklatringsteknik”!
Opbevar betjeningsvejledning omhyggeligt.
Σημαντικ:
Διαβάστε αυτ το εγχειρίδιο οδηγιών προσεκτικά πριν βάλετε το πρινι αλυσίδας σε λειτουργία και τηρείτε αυστηρά τις οδηγίες ασφάλειας! Μνο
άτομα που έχουν εκπαιδευτεί σε εργασία απ ανυψωμένες πλατφρμες (συλλέκτες κερασιών, ανυψωτήρες), απ πλατφρμες τοποθετημένες σε
σκάλες ή που είναι ικανοί σε αναρριχήσεις με σχοινιά, επιτρέπεται να λειτουργούν αυτ το πρινι αλυσίδας.
Κρατείστε αυτ το εγχειρίδιο Οδηγιών.
Önemli:
Zincir testereyi kullanmadan önce bu kullanma kılavuzunu dikkatle okuyun ve güvenlik yönetmeliklerine kesinlikle uyun! Sadece yüksek platformlarda (sepetli
vinçler, asansörler), merdivenlere monte edilen platformlarda çalışma eğitimini tamamlamış veya halatlarla tırmanma konusunda usta olan kişilerin bu zincir
testereyi kullanmasına izin verilir.
Bu Kullanma Kılavuzunu saklayın!
DCS230T
DCS231T
DCS232T
Vista de página 0
1 2 3 4 5 6 ... 103 104

Resumo do Conteúdo

Página 1

Original Instruction ManualInstructions d’emploi d’origineOriginalbetriebsanleitungManuale di istruzioni originaleOriginele gebruiksaanwijzingInstrucc

Página 2 - 3 meters

10SymbolsYou will notice the following symbols on the chain saw and in the instruction manual:SymbolesVous rencontrerez les symboles suivants sur l’ap

Página 3

100Periyodik bakım talimatlarıHizmet ömrünü uzatmak, hasarları önlemek ve güvenlik özelliklerinin görevlerini tam yapmasını sağlamak için, aşağıdaki b

Página 4 - = Cutting down area

101Sorun gidermeArıza Sistem İnceleme NedenZincir dönmüyor Zincir freni Motor çalışıyor Zincir freni devrede.Motor çalışmıyor veya ancak zorlukla ça

Página 7 - Warm start

Makita CorporationAnjo, Aichi, Japanwww.makita.com884570E992IDE

Página 8

11• Use appropriate protection for foot-leg and hand-arm.• Utilisez des protections adéquates pour les pieds/jambes et mains/bras.• Angemessenen Schut

Página 9 - 0.6 – 0.7 mm

12• CAUTION: Kickback!• Choc de recul! (Kickback)• Achtung, Rückschlag! (Kickback)• ATTENZIONE! Rinculo (Kickback)• OPPASSEN: Gevaar voor “Kickback”•

Página 10

13•CE-Marking• Marquage CE• CE-Kennzeichnung• Marchio-CE•CE-markering• Signo CE• Marca CE• CE-Mærke• CE-Σήμανση• CEİşareti

Página 11

14ENGLISH (Original instructions)Thank you for purchasing a MAKITA product!Congratulations on choosing a MAKITA chain saw! We are confident that you w

Página 12

15SAFETY PRECAUTIONSCAUTION:This chain saw is designed especially for tree care and surgery. All work withthis chain saw is to be carried out by prope

Página 13

16CAUTION:People felling trees or cutting of branches must be specially trained. High riskof injuries!- When cutting of branches, the chain saw should

Página 14 - Table of contents Page

17Technical data1) Figures derived in equal part from idle, full-load, and top-speed operation.2) At max. power• Due to our continuing programme of re

Página 15 - SAFETY PRECAUTIONS

18PUTTING INTO OPERATION (Fig. 25)CAUTION:Before doing any work on the guide bar or chain, always switch off the engineand pull the plug cap off the s

Página 16 - Maintenance

19Lubricating the chainDuring operation there must always be sufficient chain oil in thechain-oil tank to provide good chain lubrication. One filling

Página 17 - 2) At max. power

21234567845671233 meters

Página 18

20Sprocket nose type:If the saw is used intensively it will be necessary to lubricate the return sprocket bear-ings regularly (once a week). To do thi

Página 19 - . (Fig. 44)

21Service, spare parts and guaranteeMaintenance and repairThe maintenance and repair of modern engines as well as all safety devices requirequalified

Página 20

22FRANÇAIS (Instructions originales)Merci d'avoir acheté un produit MAKITA !Toutes nos félicitations pour avoir choisi une tronçonneuse MAKITA !

Página 21 - Trouble shooting

23CONSIGNES DE SÉCURITÉATTENTION :Cette tronçonneuse est conçue spécialement pour le traitement des arbres et lachirurgie arboricole. Tout travail eff

Página 22 - Emballage

24Choc en retour- Des chocs en retour très dangereux peuvent se produire lorsque l'on travaille avecune tronçonneuse.- Le choc en retour se produ

Página 23 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ

25Données techniques1) Ces données prennent en compte à part égale le fonctionnement au ralenti, à pleine charge et à vitesse maximale.2) À puissance

Página 24

26Désignation des pièces1. Poignée arrière2. Bouton de verrouillage de sécurité (blocage du levier à gaz)3. Levier à gaz4. Protège-main (sert aussi à

Página 25

27Le rapport de mélange correct est :25:1, c'est-à-dire 25 parties d'essence pour 1 partie d'huile.NOTE :Pour préparer le mélange d&apo

Página 26

28Vérification du frein de chaîne (Fig. 45)N'utilisez pas la tronçonneuse avant d'avoir d'abord vérifié le frein de chaîne !Démarrez le

Página 27

29Nettoyage du silencieux (Fig. 61) ATTENTION : Il y a risque de brûlure si le moteur est chaud. Portez des gantsde travail.Retirez le carter du pigno

Página 28

391011 1213 1415 16BAB

Página 29

30DépannageProblème Système Observation CauseLa chaîne ne tourne pas. Frein de chaîne Le moteur tourne Le frein de chaîne est activé.Le moteur ne dé

Página 30 - Dépannage

31DEUTSCH (Originale Anleitungen)Wir danken Ihnen für den Kauf eines MAKITA-Produkts!Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen MAKITA-Kettensäge! Wir sind

Página 31 - Verpackung

32SICHERHEITSHINWEISEVORSICHT:Diese Kettensäge ist speziell für Baumpflege und Baumchirurgie vorgesehen.Alle Arbeiten mit dieser Kettensäge dürfen nur

Página 32 - SICHERHEITSHINWEISE

33- Setzen Sie bei Ablängschnitten den Krallenanschlag fest an das zu schneidendeHolz an, bevor Sie es mit laufender Kette schneiden. Die Kettensäge w

Página 33 - Schwingung

34Technische Daten1) Daten berücksichtigen die Betriebszustände Leerlauf, Volllast und Höchstdrehzahl zu gleichen Teilen.2) Bei max. Leistung• Im Zuge

Página 34

35Bezeichnung der Teile1. Hinterer Handgriff2. Sicherheits-Rasthebel (Gashebelsperre)3. Gashebel4. Handschutz (Auslöser für Kettenbremse)5. Kette6. Sc

Página 35 - (Abb. 29)

36Es ist nicht ratsam, aus übertriebenem Sicherheitsbewusstsein heraus mehrMotoröl als angegeben hinzuzufügen. Dies führt nur zu erhöhter Produktionvo

Página 36

37Überprüfen der Kettenbremse (Abb. 45)Benutzen Sie die Kettensäge nicht, ohne zuerst die Kettenbremse zu überprü-fen!Den Motor wie beschrieben starte

Página 37

38Reinigen des Schalldämpfers (Abb. 61) VORSICHT: Bei heißem Motor besteht Verbrennungsgefahr. Tragen Sie Schutzhandschuhe.Den Kettenraddeckel abnehme

Página 38

39StörungssucheStörung System Beobachtung UrsacheKette läuft nicht Kettenbremse Motor läuft Kettenbremse ausgelöst.Motor startet nicht oder nur schwer

Página 39 - Störungssuche

417 1819 2021 2223 24SERVICESTOP45o2 1/245o= Cutting down area

Página 40 - Imballaggio

40ITALIANO (Istruzioni originali)Grazie per aver acquistato questo prodotto MAKITA!E congratulazioni per aver scelto questa motosega MAKITA! Siamo sic

Página 41 - PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA

41PRECAUZIONI PER LA SICUREZZAATTENZIONE:Questa motosega è specialmente progettata per la potatura e la manutenzionedegli alberi. Il lavoro con questa

Página 42 - Vibrazione

42- Prima di eseguire un taglio trasversale, appoggiare saldamente la parte anterioredella motosega al pezzo e tagliarlo poi con la catena in moviment

Página 43

43Dati tecnici1) Dati ricavati in pari misura dal funzionamento al minimo, a pieno carico e alla velocità massima.2) Alla potenza massima• Per il nost

Página 44

44Nome delle parti1. Manico posteriore2. Bottone di blocco di sicurezza (blocco acceleratore)3. Leva acceleratore4. Protezione mano (rilascio freno ca

Página 45

45Per la sicurezza di funzionamento del motore, si sconsiglia di aggiungere unaquantità d’olio maggiore di quella specificata. Ciò produce soltanto un

Página 46

46Regolazione del carburatore (Fig. 46)Il carburatore elimina la necessità di regolare gli iniettori del getto del minimo e delgetto principale, e tal

Página 47

47Pulizia del silenziatore (Fig. 61) ATTENZIONE: Se il motore è caldo, c’è pericolo di ustioni. Indossare i guanti di protezione.Rimuovere il coperchi

Página 48 - Diagnostica

48DiagnosticaMalfunzionamento Sistema Osservazione CausaLa catena non scorre Freno catena Il motore gira Il freno è stato azionato.Il motore non parte

Página 49 - Verpakking

49NEDERLANDS (Originele instructies)Dank u voor de aankoop van dit MAKITA product!Gefeliciteerd met uw keuze van deze MAKITA kettingzaag! Wij zijn erv

Página 50 - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

525 2627 2829 3031 321011965381392491271234STOP

Página 51 - Trillingen

50VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTENLET OP:Deze kettingzaag is speciaal ontworpen voor de verzorging en chirurgie vanbomen. Alleen deskundig geschoolde perso

Página 52

51- Om dwars door te zagen, dient u de voorkant van het zaaghuis eerst stevig tegenhet stuk hout te drukken. Pas daarna kunt u de snede inzetten met d

Página 53

52Technische gegevens1) De opgegeven waarden houden in gelijke mate rekening met stationair toerental, volle belasting en maximaal toerental.2) Bij ma

Página 54

53Benaming van de onderdelen1. Hoofdhandgreep2. Veiligheidsschakelaar (gashendel vergrendelen)3. Gashendel4. Handbescherming (ontkoppeling voor kettin

Página 55

54Het is niet aan te raden dat u uit veiligheidsoverwegingen meer dan de voorge-schreven hoeveelheid motorolie gebruikt. Dit zal enkel leiden tot meer

Página 56 - Garantie

55De carburator afstellen (Afb. 46)De carburator is een injectiecarburator met vaste sproeiers. Afstelling van de vrijloop-en hoofdsproeier is dus ove

Página 57 - Problemen oplossen

56De cilinderruimte reinigen (Afb. 62)Verwijder de kettingwielbeschermkap (zie “INGEBRUIKNEMING”).Verwijder desnoods de knaldemper door de twee schroe

Página 58 - Embalaje

57Problemen oplossenStoring Systeem Waarneming OorzaakKetting loopt niet Kettingrem Motor loopt Kettingrem is ingeschakeld.Motor start niet of start m

Página 59 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

58ESPAÑOL (Instrucciones originales)¡Muchas gracias por la adquisición de un producto MAKITA!¡Le felicitamos por la elección de una motosierra MAKITA!

Página 60 - Vibración

59PRECAUCIONES DE SEGURIDADPRECAUCIÓN:Esta motosierra ha sido diseñada especialmente para mantener y cuidar árbo-les. Todo el trabajo con esta motosie

Página 61

633 3435 3637 3839 40waste oilOIL1SERVICESTOP52Gasoline1000 cm3 (1 litre)5000 cm3 (5 litre)10000 cm3 (10 litre)40 cm3200 cm3400 cm3Chain oil1Fuel/oil

Página 62

60- Antes de realizar un corte transversal, aplique firmemente la parte delantera delcuerpo a la madera, solamente entonces podrá cortarse la madera c

Página 63

61Datos técnicos1) Cifras derivadas en partes iguales de operación a ralentí, carga completa y velocidad máxima.2) A potencia máxima• Debido a nuestro

Página 64

62Denominación de componentes1. Asidero trasero2. Botón de bloqueo de seguridad (bloqueo del acelerador)3. Palanca del acelerador4. Protector de mano

Página 65

63Mezcla de combustibleEl motor de la motosierra es un motor de 2 tiempos altamente eficiente. Funcionacon una mezcla de gasolina y aceite de motor de

Página 66 - Solución de problemas

64Arranque en calienteProceda como se describe en Arranque en frío, pero ponga la palanca de estrangula-ción (5) en la posición . (Fig. 44)Importante

Página 67 - Na embalagem

65Sustitución de la bujía (Fig. 58) PRECAUCIÓN:No toque la bujía ni el capuchón de la bujía si el motor está en marcha (alta ten-sión).Apague el motor

Página 68 - PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

66Piezas de repuestoEl funcionamiento fiable a largo plazo, así como la seguridad de su motosierra,dependen, entre otras cosas, de la calidad de las p

Página 69 - Vibração

67PORTUGUÊS (Instruções originais)Agradecemos-lhe pela compra de um produto MAKITA!Parabéns por ter comprado esta serra de corrente MAKITA! Temos a ce

Página 70

68PRECAUÇÕES DE SEGURANÇAPRECAUÇÃO:Esta serra de corrente foi concebida especialmente para tratamento da árvorese corte. Todo o trabalho com esta corr

Página 71

69- Antes de executar um corte em cruz aplique firmemente a parte da frente do seucorpo à madeira e só depois a madeira pode ser cortada com a corrent

Página 72

741 4243 4445 4647 481325411623Cold startWarm startaaa0.65 mm(.025")0.65 mm(.025")min.3 mm (0.11")

Página 73 - (Fig. 57)

70Dados técnicos1) Figura derivada em partes iguais da operação inactiva, a carga completa e máxima velocidade.2) À potência máxima• Devido ao nosso p

Página 74 - Garantia

71Denominação dos componentes1. Pega traseira2. Botão de bloqueio de segurança (travão do regulador de pressão)3. Alavanca do regulador de pressão4. R

Página 75 - Reparação de avarias

72Não deve adicionar mais óleo ao motor do que o especificado para asseguraruma operação segura. Isto só resultará numa maior produção de resíduos dec

Página 76 - Indholdsfortegnelse Side

73Verificação do travão da corrente (Fig. 45)Não funcione com a serra de corrente sem primeiro verificar o travão dacorrente!Inicie o motor como descr

Página 77 - SIKKERHEDSREGLER

74Limpeza do espaço do cilindro (Fig. 62)Retira a cobertura da roda dentada (veja “PÔR A FUNCIONAR”).Se necessário retire o silenciador soltando e ret

Página 78 - Førstehjælp (Fig. 24)

75Reparação de avariasMau funcionamento Sistema Observação CausaA corrente não roda Travão da corrente O motor funciona O travão da corrente actuado.O

Página 79

76DANSK (Oprindelige anvisninger)Tak for købet af dette produkt fra MAKITA!Tillykke med valget af denne motorkædesav fra MAKITA! Vi er overbeviste om,

Página 80

77SIKKERHEDSREGLERFORSIGTIG:Denne motorsav er specielt beregnet til træpleje og træbeskæring. Al slagsarbejde med denne motorsav må kun udføres af udd

Página 81

78FORSIGTIG:Fældning og grenkapning må kun udføres af faglærte personer. Høj risiko forlæsioner!- Ved afgrening skal motorsaven altid afstøttes mod st

Página 82

79Tekniske data1) Tallene tager ligelig højde for tomgang, fuld belastning og maks. omdrejningstal.2) Ved maks. omdrejningstal• Som følge af vort løbe

Página 83 - Fejlfinding

849 5051 5253 5455 5610STOP53214630121312

Página 84 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)

80START AF MOTORSAVEN (Fig. 25)FORSIGTIG:Inden du begynder at arbejde med savsværd og savkæde, skal motoren ubetin-get slukkes og tændrørshætten tages

Página 85 - ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

81Smøring af savkædenFor at savkæden kan smøres tilstrækkeligt, skal der altid være noksavkædeolie i tanken. Tankindholdet rækker til cirka en halv ti

Página 86 - Πρώτες βοήθειες (Εικ. 24)

82Rengøring af sværdet, smøring af styrestjernen (Fig. 54)FORSIGTIG: Brug ubetinget arbejdshandsker.Savsværdets løbeflader skal regelmæssigt kontrolle

Página 87

83Værkstedsservice, reservedele og garantiVedligeholdelse og reparationerVedligeholdelse og reparation af moderne motorsave og tilhørende sikkerhedsin

Página 88

84ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)Ευχαριστούμε για την αγορά ενς προϊντος ΜΑΚΙΤΑ!Συγχαρητήρια για την επιλογή ενς πριονιού αλυσίδας ΜΑΚΙΤΑ. Είμαστεσίγουρ

Página 89

85ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣΠΡΟΣΟΧΗ:Αυτ το πρινι αλυσίδας είναι σχεδιασμένο για φροντίδα δέντρων καικλάδεμα. Ολη η εργασία με το πρινι αλυσίδας αυτ πρέ

Página 90

86Συμπεριφορά εργασίας / Μέθοδος εργασίας- Χρησιμοποιείτε το πρινι αλυσίδας μνο ταν έχει καλ φωτισμ και σεπεριδους με οραττητα. Προσέχετε τις γ

Página 91

87Τεχνικά δεδομένα1) Μετρήσεις εξήχθησαν ισομερώς απ ραλαντί, μέγιστο φορτίο, και λειτουργία με ανώτατη ταχύτητα.2) Με μέγιστη ισχύ• Λγω του συνεχιζ

Página 92 - Αντιμετώπιση βλαβών

88Ονοματολογία μερών1. Οπίσθια λαβή2. Κουμπί κλειδώματος ασφάλειας (κλείδωμα γκαζιού)3. Μοχλς γκαζιού4. Προφυλακτήρας χεριού (ελευθέρωση φρένου αλυσί

Página 93 - TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar)

89Ο σωστς λγος ανάμιξης:25:1 δηλαδή. αναμείξτε 25 μέρη βενζίνης με 1 μέρος ελαίου.ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Για να ετοιμάσετε το μίγμα καυσίμου-ελαίου πρώτα αναμείξτ

Página 94 - GÜVENLİK ÖNLEMLERİ

957 5859 6061 62131615141123411513140.6 – 0.7 mm

Página 95 - İlk yardım (Şek. 24)

90Θερμή εκκίνησηΠροχωρείστε πως περιγράφτηκε στην ψυχρή εκκίνηση,αλλά βάλτε τον μοχλτσοκ (5) στην θέση . (Εικ. 44)Σημαντικ: Εάν το δοχείο καυσίμων

Página 96

91Αντικατάσταση μπουζί (Εικ. 58) ΠΡΟΣΟΧΗ:Μην αγγίξετε το μπουζί ή το καπάκι του εάν η μηχανή είναι σε λειτουργία(υψηλή τάση).Σβήστε την μηχανή πριν αρ

Página 97

92Σέρβις, ανταλλακτικά και εγγύησηΣυντήρηση και επισκευήΗ συντήρηση και επισκευή των σύγχρονων κινητήρων καθώς και λων τωνσυσκευών ασφάλειας απαιτούν

Página 98 - . (Şek. 44)

93TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar)Bir MAKITA ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz!Bir MAKITA zincir testereyi seçtiğiniz için tebrikler! Bu modern e

Página 99

94GÜVENLİK ÖNLEMLERİDİKKAT:Bu zincir testere özellikle ağaç bakımı ve budama için tasarlanmıştır. Buzincir testere üzerindeki tüm çalışmalar sadece ge

Página 100 - Yedek parçalar

95DİKKAT:Ağaçları deviren veya dalları kesen kişiler özel eğitim almalıdırlar. Yüksekyaralanma riski! Dalları keserken, zincir testere ağaç gövdesi ü

Página 101 - Sorun giderme

96Teknik veriler1) Rölantide, tam yükte ve son hızda çalışmadan eşit ağırlıklı türetilmiş rakamlar.2) Maks. güçte• Sürekli yapılan araştırma ve gelişt

Página 102

97KULLANIMA SOKMA (Şek. 25)DİKKAT:Kılavuz çubuk veya zincir üstünde herhangi bir iş yapmadan önce, daimamotoru kapatın ve bujinin kablo başlığını çeki

Página 103

98Yakıt doldurma (Şek. 39)GÜVENLİK ÖNLEMLERİNİ UYGULAYIN! Yakıtları aktarırken dikkatli ve tedbirli olun. Motor kapatılmalıdır!Yakıt veya yağ tankına

Página 104 - 884570E992

99Zincir dişlisi iç kısmını temizleme, zincir yakalayıcıyı kontrol etme ve değiştirme (Şek. 53)DİKKAT: Kılavuz çubuk veya zincir üstünde herhangi bir

Comentários a estes Manuais

Sem comentários