GB Angle Grinder Instruction ManualF Meuleuse d’Angle Manuel d’instructionsD Winkelschleifer BetriebsanleitungI Smerigliatrice angolare Istruzioni per
10FRANÇAIS (Instructions originales)Descriptif 1 Verrouillage de l’arbre2 Levier de déverrouillage3 Levier d’interrupteur4 Carter de meule5 Boîtier d’
116. La taille de l’alésage des meules, flasques,semelles ou autres accessoires doit être bienadaptée à la taille de l’axe de l’outil électrique.Les a
12Consignes de sécurité spécifiques aux travaux demeulage et de tronçonnage abrasif :a) Utilisez exclusivement les types de meulerecommandés pour votr
1321. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce à travailler,faites-le tourner un instant à vide. Soyez attentifà toute vibration ou sautillement pouvanti
14Pour outil avec carter de meule à levier de serrage(Fig. 5 et 6)Après avoir desserré la vis, tirez sur le levier dans lesens de la flèche. Montez le
15Utilisation avec une meule à tronçonner abrasive / meule diamantée (Accessoire en option) (Fig. 11)Le sens de montage du contre-écrou et du flasque
16Débranchez l’outil et retournez-le pour accéderfacilement à l’axe. Retirez tout accessoire présent surl’axe. Vissez la brosse métallique circulaire
17ENH101-16Pour les pays d’Europe uniquementDéclaration de conformité CEMakita Corporation, en tant que fabricantresponsable, déclare que la ou les ma
18DEUTSCH (Originale Anleitungen)Übersicht 1 Spindelarretierung2 Einschaltsperrhebel3 Schalthebel4 Schutzhaube5 Lagergehäuse6 Schraube7 Hebel8 Sicheru
196. Die Wellengröße von Schleifscheiben,Flanschen, Schleiftellern oder anderenZubehörteilen muss genau der Spindelgröße desElektrowerkzeugs entsprech
212345678891064567456123008370 008371008373 008374008375 008376013613 008378111
20d) Lassen Sie beim Bearbeiten von Ecken undscharfen Kanten usw. besondere Vorsichtwalten. Vermeiden Sie Anstoßen undVerhaken des Zubehörteils. Ecken
21b) Wenn der Einsatz einer Schutzhaube fürDrahtbürsten empfohlen wird, achten Siedarauf, dass die Drahtscheibe oder dieBürste nicht mit der Schutzhau
22MONTAGEVORSICHT:• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeitenan der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vomStromnetz getrennt ist.M
23Bewegen Sie die Schleifmaschine beim Einschleifeneiner neuen Schleifscheibe nicht in Richtung B, weil dieSchleifscheibe sonst in das Werkstück einsc
24• Verwenden Sie Rotordrahtbürsten IMMER mit einerSchutzhaube, die groß genug für denRotordurchmesser ist. Die Schutzhaube reduziert dieVerletzungsge
25ENH101-16Nur für europäische LänderEG-ÜbereinstimmungserklärungWir, Makita Corporation als verantwortlicherHersteller, erklären, dass die folgende(n
26ITALIANO (Istruzioni originali)Visione generale 1 Blocco albero2 Leva di sblocco3 Leva interruttore4 Protezione disco5 Scatola cuscinetto6Vite7Leva8
276. Le dimensioni degli alberi dei dischi, flange,platorelli di rinforzo, o di qualsiasi altroaccessorio, devono essere adatte al mandrinodell’utensi
28Avvertimenti di sicurezza specifici per le operazionidi smerigliatura e di taglio abrasivo:a) Usare esclusivamente i tipi di dischiconsigliati per q
2922. Usare la superficie specificata del disco pereseguire la smerigliatura.23. Fare attenzione alle scintille sprigionate. Tenerel’utensile in modo
391011 1213 14181916814101581213008384008383 008379010855008385 008381AB1517
30Utensile con protezione disco del tipo con vite dibloccaggio (Fig. 4)Montare la protezione disco con la sporgenza dellabandella protezione disco all
31Operazione con disco troncatore abrasivo / diamantato (Accessorio opzionale) (Fig. 11)La direzione di montaggio del controdado e della flangia inter
32MANUTENZIONEATTENZIONE:• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccatodalla presa di corrente prima dell’ispezione o dellamanutenzione.• Ma
33ENH101-16Modello per l’Europa soltantoDichiarazione CE di conformitàNoi della Makita Corporation, come produttoriresponsabili, dichiariamo che le ma
34NEDERLANDS (Originele instructies)Verklaring van algemene gegevens 1 Asvergrendeling2 Uitstand-borgknop3 Schakelgreep4 Beschermkap5 Kussenblokkast6
356. De asdiameter van schijven, flenzen,rugschijven en andere accessoires moeten goedpassen rond de as van het elektrischgereedschap. Accessoires met
36e) Bevestig geen houtbewerkingsblad van eenzaagketting of getand zaagblad. Dergelijkezaagbladen leiden vaak tot terugslag of verliesvan controle ove
3722. Gebruik de aangegeven kant van de schijf ommee te slijpen.23. Wees alert op rondvliegende vonken. Houd hetgereedschap zodanig vast dat de vonken
38Voor gereedschap met een beschermkap metborgschroef (Fig. 4)Monteer de beschermkap met de uitsteeksels aan debeschermkapband recht tegenover de inke
39Bediening met een doorslijpwiel / diamantschijf (Optioneel accessoire) (Fig. 11)De richting voor het aanbrengen van de borgmoer en de binnenflens is
4ENGLISH (Original instructions)Explanation of general view 1 Shaft lock2 Lock-off lever3 Switch lever4 Wheel guard5 Bearing box6Screw7 Lever8 Lock nu
40ONDERHOUDLET OP:• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en destekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens tebeginnen met inspectie
41ENH101-16Alleen voor Europese landenEU-Verklaring van ConformiteitWij, Makita Corporation, als de verantwoordelijkefabrikant, verklaren dat de volge
42ESPAÑOL (Instrucciones originales)Explicación de los dibujos 1 Bloqueo del eje2 Palanca de desbloqueo3 Palanca del interruptor4 Protector de disco5
436. El tamaño del agujero para eje de los discos,bridas, platos de caucho o cualquier otroaccesorio deberá encajar debidamente en el ejede la herrami
44e) No coloque un disco de tallar madera decadena de sierra ni un disco de sierradentado. Tales discos crean retrocesos bruscosy pérdida de control f
45Advertencias de seguridad adicionales:17. Cuando utilice discos de amolar de centrohundido, asegúrese de utilizar solamente discosreforzados con fib
46Instalación o desmontaje del protector de disco (Para disco de centro hundido, disco flap / disco de corte abrasivo, disco de diamante)ADVERTENCIA:•
47Operación con disco de corte abrasivo / disco de diamante (Accesorio opcional) (Fig. 11)La dirección para montar la contratuerca y la brida interior
48MANTENIMIENTOPRECAUCIÓN:• Asegúrese siempre de que la herramienta estéapagada y desenchufada antes de intentar realizar unainspección o mantenimient
49ENH101-16Para países europeos solamenteDeclaración de conformidad CEMakita Corporation como fabricante responsabledeclara que la(s) siguiente(s) máq
58. Wear personal protective equipment. Depend-ing on application, use face shield, safety gog-gles or safety glasses. As appropriate, wear dustmask,
50PORTUGUÊS (Instruções originais)Explicação geral1 Bloqueio do veio2 Alavanca de desbloqueamento3 Alavanca do interruptor4 Resguardo da roda5 Caixa d
516. O tamanho da haste das rodas, flanges, baseprotectora ou qualquer outro acessório deveencaixar devidamente no eixo da ferramenta. Osacessórios co
52Avisos de segurança específicos para operações derebarbação e corte abrasivo:a) Utilize apenas os tipos de rodasrecomendadas para a sua ferramentael
5322. Utilize a superfície especificada da roda pararealizar a rebarbação.23. Tenha cuidado com as faíscas volantes. Segurea ferramenta de modo que as
54Para ferramentas com resguardo da roda do tipoparafuso de aperto (Fig. 4)Monte o resguardo da roda com a protuberância nabanda do resguardo da roda
55Operação com o disco abrasivo de corte / disco diamantado (Acessório opcional) (Fig. 11)A direcção para colocar a contraporca e flange interior vari
56MANUTENÇÃOPRECAUÇÃO:• Certifique-se sempre de que a ferramenta estádesligada e a ficha retirada da tomada antes deexecutar qualquer inspecção ou man
57ENH101-16Só para países EuropeusDeclaração de conformidade CENós, a Makita Corporation, fabricante responsável,declaramos que a(s) seguinte(s) ferra
58DANSK (Oprindelige anvisninger)Illustrationsoversigt 1Aksellås2 Låsearm3 Afbryderarm4 Beskyttelsesskærm5 Kuglelejeboks6Skrue7Arm8 Låsemøtrik9 Forsæn
597. Anvend ikke beskadiget tilbehør. Inspicér førhver brug tilbehøret, som f.eks. slibeskiver, forskår og revner, bagskiven for revner, slitage eller
6b) Do not position your body in line with andbehind the rotating wheel. When the wheel, atthe point of operation, is moving away from yourbody, the p
60c) Skiver må kun anvendes til de anbefaledeopgaver. For eksempel: slib ikke med sidenaf en afskæringsskive. Slibendeafskæringsskiver er beregnet til
6134. Anvend aldrig maskinen på nogen materialer,der indeholder asbest.35. Benyt ikke vand eller slibesmøremiddel.36. Sørg for, at ventilationsåbninge
62BETJENINGADVARSEL:• Det bør aldrig være nødvendigt at anvende magt påmaskinen. Maskinens egen vægt sørger for detnødvendige tryk. Tvang og ekstremt
63Anvendelse med trådkopbørste (Ekstraudstyr) (Fig. 12)FORSIGTIG:• Kontroller børstens funktion ved at køre maskinenuden belastning, og sørg for at de
64ENG905-1LydDet typiske A-vægtede støjniveau bestemt ioverensstemmelse med EN60745:Lydtryksniveau (LpA): 85 dB (A)Lydeffektniveau (LWA): 96 dB (A)Usi
65ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)Περιγραφή γενικής άποψης 1 Εξάρτημα κλειδώματος άξονα2 Μοχλός ασφάλισης3 Μοχλός διακόπτης4 Προφυλακτήρας τροχού5 Κιβώτιο έ
665. Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος τουεξαρτήματος πρέπει να είναι εντός τηςονομαστικής ικανότητας του ηλεκτρικούεργαλείου. Σε εξα
67Το κλότσημα είναι αποτέλεσμα κακής χρήσης τουηλεκτρικού εργαλείου ή/και εσφαλμένων χειρισμών ήσυνθηκών και μπορεί να αποφευχθεί με τις κ
68f) Να είστε ιδιαίτερα προσεχτικοί ότανδημιουργείτε μια “τομή-κοιλότητα” σευπάρχοντες τοίχους ή άλλες τυφλέςπεριοχές. Ο προεξέχων τροχός μπ
69ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣΠΡΟΣΟΧΗ:• Πάντοτε βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο είναι σβηστό καιαποσυνδεδεμένο από το ρεύμα πριν ρυθμίσετε ήελέγξετε κάποι
7Press the shaft lock to prevent spindle rotation wheninstalling or removing accessories.Switch action (Fig. 2)CAUTION:• Before plugging in the tool,
70ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:• Δεν θα πρέπει ποτέ να εξασκείτε υπερβολική δύναμηστο εργαλείο. Το βάρος του εργαλείου εφαρμόζειαρκετή πίεση. Ο εξανα
71Λειτουργία με συρμάτινη βούρτσα σχήματος κούπας (Προαιρετικό εξάρτημα) (Εικ. 12)ΠΡΟΣΟΧΗ:• Ελέγξτε τη λειτουργία της βούρτσας θέτοντας τοεργαλε
72ENG905-1ΘόρυβοςΤο τυπικό Α επίπεδο μετρημένου θορύβου καθορίζεταισύμφωνα με το EN60745: Στάθμη πίεσης ήχου (LpA): 85 dB (A)Στάθμη δύναμης ήχου
73TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar)Genel görünüşün açıklanması 1 Şaft kilidi2 Güvenlik kilidi kolu3 Anahtar kolu4 Disk siperi5 Yatak mahfazası6Vida7 Levye8
748. Kişisel koruyucu donanım kullanın. Uygulamayagöre, yüz siperi veya koruyucu gözlük takın.Uygun görüldüğü şekilde toz maskesi, kulakkoruyucuları,
75Aşındırarak Kesme İşlemlerine Özgü Ek GüvenlikUyarıları:a) Kesme taşını “dürtmeyin” veya üstüne aşırıbasınç uygulamayın. Aşırı derinlikte birkesme y
76İŞLEVSEL AÇIKLAMALARDİKKAT:• Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş kontrolüyapmadan önce aletin kapalı ve fişinin çekiliolduğundan daima emin olun.Şa
77Taşlama ve zımparalama işlemi (Şek. 10)Aleti DAİMA bir elinizle arka sapından ve diğer elinizleyan sapından tutun. Aleti çalıştırın ve diski iş parç
78BAKIMDİKKAT:• Muayene ya da bakım yapmadan önce aletin kapalı vefişinin çekili olduğundan daima emin olun.• Benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeler
79ENH101-16Sadece Avrupa ülkeleri içinEC Uygunluk BeyanıSorumlu imalatçı olarak biz Makita Corporationbeyan ederiz ki aşağıdaki Makita makine(ler):Mak
8Operation with abrasive cut-off / diamond wheel (Optional accessory) (Fig. 11)The direction for mounting the lock nut and the inner flange varies by
Makita CorporationAnjo, Aichi, Japanwww.makita.com885184-990IDE
9OPTIONAL ACCESSORIESCAUTION:• These accessories or attachments are recommendedfor use with your Makita tool specified in this manual.The use of any o
Comentários a estes Manuais