GBCordless Recipro Saw Instruction ManualFScie recipro sans fil Manuel d’instructionsDAkku-Reciprosäge BetriebsanleitungISeghetto alternativo a batter
10ENTRETIEN ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et quela batterie a été enlevée avant d’effectuer toute interven-tion sur
11DEUTSCH Übersicht 1 Blockakku 2 Schnellverschluß 3 Ladekontrolleuchte 4 Ladegerät 5 Entriegelte Stellung6 Verriegelte Stellung7 Sägeblatt-Klemmring8
129. Laden Sie den Akku niemals innerhalb einesKartons oder eines geschlossenen Behälters.Der Akku darf nur an einem gut belüfteten Ortgeladen werden.
13Nach dem Laden das Ladegerät vom Akku und vom Netz trennen. VORSICHT: • Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von Makita-Akkus vorgesehen. Verw
14Schalterbedienung (Abb. 9) VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus indie Maschine stets, daß der Ein-Aus-Schalter ordnungs-gemäß
15ITALIANO Visione Generale 1 Cartuccia batteria 2 Bottone 3 Spia di carica 4 Caricabatteria 5 Posizione rilasciata6 Posizione fissa7 Manicotto di fer
16ULTERIORI REGOLE DI SICUREZZA PER L’ U T E N S I L E 1. Tenere a mente che questo utensile è sempre incondizioni operative, in quanto non è necessa
17ATTENZIONE: • Il carica batteria serve a caricare le cartucce batteria Makita. Mai usarlo per altri scopi o per caricare le batterie dialtri fabbric
18MANUTENZIONE ATTENZIONE: Prima di effettuare ogni tipo di lavoro sull’utensile, assi-curatevi sempre che essa sia spenta e che la batteria siarimoss
19NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 Accu 2 Drukknop 3 Laadlampje 4 Acculader 5 Vrije stand6 Vaste stand7 Zaagbladklembus8 Zaagblad9 He
2134123456781275687910
20BIJGEVOEGDEVEILIGHEIDSVOORSCHRIFTENVOOR DE MACHINE 1. Denk eraan dat dit gereedschap altijd gebruiks-klaar is, omdat het niet op een stopkontakt hoe
21LET OP: • De batterijlader is uitsluitend bestemd voor het laden van Makita batterijpakken. Gebruik deze nooit voor anderedoeleinden of voor het lad
22Bediening (Fig. 10) Druk de schoen flink tegen het werkstuk aan. Zorgervoor dat het gereedschap geen schokken maakt.Breng vervolgens het zaagblad in
23ESPAÑOL Explicación de los dibujos 1 Cartucho de batería 2 Pulsador 3 Luz de carga 4 Cargador de batería 5 Posición suelta6 Posición fija7 Mangu
24NORMAS DE SEGURIDADADICIONALES PARA LA HERRAMIENTA 1. Tenga presente que esta herramienta está siem-pre en condición de funcionamiento, porque noes
25PRECAUCIÓN: • El cargador de batería es para cargar el cartucho de batería Makita. No lo utilice nunca con otro propósito o paracargar baterías de o
26Funcionamiento (Fig. 10) Apriete la zapata bien fuerte contra la pieza que piensatrabajar. No permita que la herramienta dé saltos. Colo-que la cuch
27PORTUGUÊS Explicação geral 1Bateria 2 Botão de pressão 3 Luz de carregamento 4 Carregador de bateria 5 Posição de libertação6Posição fixa7 Manga do
284. Não tente cortar peças mais largas do que asespecificadas neste manual (especialmente tuboou cano oco). A lâmina pode quebrar e causar-lhe ferime
29Carregamento gota a gota (carregamento de manutenção) Se deixar a bateria no carregador para evitar descarga espontânea depois de completamente carr
311131214161591011 12
30DANSK Illustrationsoversigt 1 Akku 2 Trykknap 3 Batteriladerlys 4 Batterilader 5 Frigjort position6 Låst position7 Klingefastholdermuffe8 Klinge
318. Ved “blindsavning” (dvs. hvor De ikke kan se,hvad der ligger bag savestedet) bør De sikreDem, at der ikke er skjulte elektriske ledningereller va
32Montering og afmontering af savklinge FORSIGTIG:• Fjern altid alle spåner og urenheder, der klæber til klin-gen, klingefastholder og/eller skyder. F
33SVENSKA Förklaring av allmän översikt 1 Batterikassett 2 Tryckknapp 3 Laddningslampa 4 Batteriladdare 5 Frigjort läge6Låst läge7 Bladklämmans hy
3411. Bästa prestanda hos kraftkassetten erhålls närden normalt används tills den är helt urladdadoch därefter laddas upp fullt igen. Undvik uppre-pad
35• Vid laddning av en kraftkassett från en maskin som just använts, eller en kraftkassett som har legat på en plats utsattför direkt solljus eller vä
36TILLBEHÖRFÖRSIKTIGHET:• Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas föranvändning tillsammans med den maskin från Makitasom anges i den här bruksan
37NORSK Forklaring til generell oversikt 1Batteri 2 Trykknapp 3 Ladelampe 4 Batterilader 5 Frigjort posisjon6 Fast posisjon7 Bladklemmemansjett8Bl
388. Ved saging gjennom vegger, gulv eller andre ste-der hvor det kan befinne seg elektriske lednin-ger, IKKE FØR NOEN AV VERKTØYETSMETALLDELER! Hold
39Montere eller demontere sagbladetNB!• Rens alltid ut eventuelt spon eller fremmedlegemer frabladet, bladklemmen og/eller vognen. Hvis dette ikkegjør
4ENGLISH Explanation of general view 1 Battery cartridge 2 Push button 3 Charging light 4 Battery charger 5 Released position6 Fixed position7 Blade c
40SUOMI Yleisselostus 1 Akku 2 Painonappi 3 Latausvalo 4 Akkulaturi 5 Vapautettu asento6 Kiinnitetty asento7 Terän kiristysholkki8Terä9Vipu 10 Kos
415. Pidä koneesta kiinni lujasti. 6. Varmista, että alapuolella ei ole ketään, kun käy-tät konetta korkeassa paikassa. 7. Älä suuntaa konetta lähellä
42Sahanterän kiinnittäminen ja irrottaminen VARO:• Poista aina terälle, terän kiristimeen ja/tai liukukappa-leeseen tarttuneet lastut ja vieraat esine
43ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή γενικής άποψης 1 Κασέτα µπαταρίας 2 Κοµβίο 3 Φωτάκι φρτιστης 4 Φορτιστής µπαταρίας 5 Αποδεσµευµένη θέση6 Σταθερή θέση7 Μανί
44ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ 1. Εχετε υπψη σας τι το µηχάνηµα αυτβρίσκεται πάντα σε κατάσταση λειτουργίας γιατίδεν χρειάζ
45ΠΡΟΣΟΧΗ: • Το µοντέλο φορτιστή είναι για φρτιση κασέτας µπαταρίας Μάκιτα. Ποτέ µη το χρησιµοποιήσετε γιαάλλους σκοπούς ή για φρτιση µ
46Λειτουργία (Εικ. 10)Πρώτα, πιέστε το πέλµα σταθερά επάνω στοαντικείµενο εργασίας. Μην αφήσετε το µηχάνηµα νααναπηδήσει. Φέρτε τη λάµα σε ελαφρ
47ENH002-1EC-DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that this product is in com-pliance with the following standards or sta
48ENH005-1EC-DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that this product is in com-pliance with the following standards or sta
49ENG004-1Noise and VibrationThe typical A-weighted sound pressure level is 81dB (A).The noise level under working may exceed 85dB (A). – Wear ear pro
55. Hold the tool firmly. 6. Be sure no one is below when using the tool inhigh locations. 7. Do not point the tool at anyone in the immediatevicinity
Makita Corporation884245E993
6Trickle charge (Maintenance charge) If you leave the battery cartridge in the charger to prevent spontaneous discharging after full charge, the charg
7FRANÇAIS Descriptif 1Batterie 2 Bouton-poussoir 3 Voyant de charge 4 Chargeur de batterie 5 Position ouverte6 Position d'immobilisation7 Collet
8PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR L’OUTIL 1. Ayez bien conscience que l’outil est constam-ment en état de marche, car il n’a pas à être rac-cordé au s
9ATTENTION : • Le chargeur est conçu pour la recharge des batteries Makita. Ne l’utilisez jamais à d’autres fins ni pour des batteriesd’autres marque
Comentários a estes Manuais