GB Rotary Hammer Instruction manualF Marteau rotatif Manuel d’instructionsD Bohrhammer BetriebsanleitungI Martello rotativo Istruzioni per l’usoNL Boo
10exposées de l’outil sous tension, causant ainsi un choc électrique chez l’utilisateur. 4. Portez une coiffure résistante (un casque de sécurité), de
11remplacement rapide et placez la ligne en face du symbole . Placez le mandrin de perçage à remplacement rapide sur l’axe de l’outil. Saisissez le c
12Collecteur de poussières (Fig. 17)Utilisez le collecteur de poussières pour éviter que les poussières ne tombent de l’outil et sur vous lors des tra
13doivent être effectués dans un centre de service après-vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRESATTENTION :
14DEUTSCHErklärung der GesamtdarstellungTECHNISCHE ANGABEN• Aufgrund unserer fortschreitenden Forschungen und Entwicklungen sind Änderungen an den hie
15berühren kann. Der Kontakt mit einem Strom führenden Kabel leitet diesen an die metallenen Teile des Werkzeugs weiter und verursacht einen Stromschl
16Anbringen des Schnellwechselbohrfutters (Abb. 5)Vergewissern Sie sich, dass die Markierung des Schnellwechselbohrfutters auf dem Symbol steht. Neh
17Drehen Sie den Drehknopf zum Wechsel der Aktionsbetriebsart auf das Symbol . Überprüfen Sie anschließend durch leichtes Drehen am Einsatz, ob er fe
18fest, und seien Sie vorsichtig, wenn der Bohrer das Werkstück durchbricht. • Ein festsitzender Einsatz kann einfach wieder herausgezogen werden, ind
19ITALIANOSpiegazione della vista generaleCARATTERISTICHE TECNICHE• Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza p
21234567812AB34568567999
20parti metalliche esposte dell'utensile si trovino anch'esse sotto tensione provocando scosse elettriche all'operatore. 4. Indossare u
21coperchio di cambio sul simbolo fino ad udire chiaramente uno scatto. Selezione della modalità operativaPer il modello HR2800 (Fig. 6)Questo utens
22Scodellino per la polvere (Fig. 17)Utilizzare lo scodellino per la polvere per evitare che la polvere cada sull’utensile o sull’operatore quando si
23MANUTENZIONE ATTENZIONE • Prima di effettuare controlli e operazioni di manutenzione, verificare sempre che l'utensile sia spento e scollegato.
24NEDERLANDSVerklaring van algemene gegevensTECHNISCHE GEGEVENS• Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma, zijn de technis
25met onder spanning staande draden, zullen de niet-geïsoleerde metalen delen van het gereedschap onder spanning komen te staan zodat de gebruiker een
26De snelwisselboorkop aanbrengen (zie afb. 5)Controleer of de streep op de snelwisselboorkop bij het symbool staat. Pak de wisselmof van de snelwis
27Diepteaanslag (zie afb. 16)De diepteaanslag is handig voor het boren van gaten van gelijke diepte. Maak de zijhandgreep los en steek de diepteaansla
28ONDERHOUDLET OP: • Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is getrokken, voordat u een inspectie
29ESPAÑOLDescripción y visión generalESPECIFICACIONES• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí des
391011 1213 1415 169101112131514161716179918
30operación en que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. Si entra en contacto con un cable con co
31Sujete la cubierta de cambio del mandril de cambio rápido para SDS-plus y gírela en la dirección de la flecha hasta que la línea de la cubierta de c
32Gire el pomo de cambio del modo de acción al símbolo . Compruebe que la broca ha quedado bien sujeta; para ello, gírela ligeramente. (Fig. 15)Calib
33• Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en una prensa de tornillo o un dispositivo de sujeción similar. Taladrado con la broca de diamante C
34PORTUGUÊSDescrição geralESPECIFICAÇÕES• Devido à nossa pesquisa e desenvolvimento constantes, estas especificações estão sujeitas a alteração sem av
352. Utilize as pegas auxiliares fornecidas com a ferramenta. A perda de controlo pode provocar ferimentos. 3. Quando executar operações em que os ace
36substituição rápida e coloque a linha indicadora no símbolo . Coloque o mandril de broca de substituição rápida no fuso da ferramenta. Segure a cob
37apoio. Ajuste o medidor de profundidade para a profundidade desejada e aperte o apoio lateral. NOTA: • O medidor de profundidade não pode ser usado
38posição para usar a função de “perfuração convencional”. PRECAUÇÃO: • Se efectuar perfurações com coroa de diamante utilizando a função de “perfur
39DANSKForklaring til generel oversigtSPECIFIKATIONER• På grund af vores løbende forsknings- og udviklingsprogram kan specifikationerne heri ændres ud
417 1819 2021 2223 2419202122456785623248
40beskyttelsesbriller. Det anbefales desuden kraftigt at bære støvmaske og kraftigt polstrede handsker. 5. Kontroller, at spidsen sidder godt fast før
41Til modeller HR2810, HR2810T, HR2811F, HR2811FTRotation med slag (Fig. 7)Ved boring i beton, murværk osv. skal funktionsknappen drejes til -symbole
42kontakthåndtaget under betjening. Hvis De ikke gør dette, kan De miste kontrollen med maskinen, hvilket kan forårsage alvorlig personskade. BEMÆRK:
43ΕΛΛΗΝΙΚΑΠεριγραφή γενικής ψηςΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ• Λγω του συνεχµενου προγράµµατοσ που εφαρµζουµε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικά χαρακτηριστικά στο
44ελέγχου µπορεί να προκαλέσει προσωπικ τραυµατισµ. 3. Να κρατάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία απ τις λαβές με μνωση ταν εκτελείτε εργασίες κατά τις οπο
45Αφαίρεση της κεφαλής ταχείας αλλαγής για SDS-plus (Εικ. 4)ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πριν αφαιρέσετε την κεφαλή ταχείασ αλλαγήσ για SDS-plus, να αφαιρείτε πάντα τη
46Μετά την τοποθέτηση, να προσπαθείτε πάντοτε να τραβήξετε τη µύτη για να βεβαιωθείτε τι αυτή είναι ασφαλισµένη στη θέση τησ. Για να αφαιρέσετε τη µύ
47το δακτύλιο και στρέψτε το περίβληµα αριστερστροφα για να ανοίξετε τισ σιαγνεσ κεφαλήσ. Τοποθετήστε τη µύτη στην κεφαλή έωσ το τέρµα. Κρατήστε καλ
48Tomoyasu Kato CE 2006Director AmministratoreDirecteur DirecteurDirektor DirectorResponsible manufacturer: Produttore responsabile:Fabricant respons
49Tomoyasu Kato CE 2006Director ∆ιευθυντήσDirektør Fabricante responsável: Yπεύθυνοσ κατασκευαστήσ:Ansvarlig fabrikant: Makita Corporation3-11-8, Sum
5ENGLISHExplanation of general viewSPECIFICATIONS• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to
50Tomoyasu Kato CE 2006Director AmministratoreDirecteur DirecteurDirektor DirectorResponsible manufacturer: Produttore responsabile:Fabricant respons
51Tomoyasu Kato CE 2006Director ∆ιευθυντήσDirektør Fabricante responsável: Yπεύθυνοσ κατασκευαστήσ:Ansvarlig fabrikant: Makita Corporation3-11-8, Sum
52Tomoyasu Kato CE 2006Director AmministratoreDirecteur DirecteurDirektor DirectorResponsible manufacturer: Produttore responsabile:Fabricant respons
53Tomoyasu Kato CE 2006Director ∆ιευθυντήσDirektør Fabricante responsável: Yπεύθυνοσ κατασκευαστήσ:Ansvarlig fabrikant: Makita Corporation3-11-8, Sum
54Tomoyasu Kato CE 2006Director AmministratoreDirecteur DirecteurDirektor DirectorResponsible manufacturer: Produttore responsabile:Fabricant respons
55Tomoyasu Kato CE 2006Director ∆ιευθυντήσDirektør Fabricante responsável: Yπεύθυνοσ κατασκευαστήσ:Ansvarlig fabrikant: Makita Corporation3-11-8, Sum
56Tomoyasu Kato CE 2006Director AmministratoreDirecteur DirecteurDirektor DirectorResponsible manufacturer: Produttore responsabile:Fabricant respons
57Tomoyasu Kato CE 2006Director ∆ιευθυντήσDirektør Fabricante responsável: Yπεύθυνοσ κατασκευαστήσ:Ansvarlig fabrikant: Makita Corporation3-11-8, Sum
58Tomoyasu Kato CE 2006Director AmministratoreDirecteur DirecteurDirektor DirectorResponsible manufacturer: Produttore responsabile:Fabricant respons
59Tomoyasu Kato CE 2006Director ∆ιευθυντήσDirektør Fabricante responsável: Yπεύθυνοσ κατασκευαστήσ:Ansvarlig fabrikant: Makita Corporation3-11-8, Sum
6loosen up the lubrication. Without proper warm-up, hammering operation is difficult. 8. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is bel
60Tomoyasu Kato CE 2006Director AmministratoreDirecteur DirecteurDirektor DirectorResponsible manufacturer: Produttore responsabile:Fabricant respons
61Tomoyasu Kato CE 2006Director ∆ιευθυντήσDirektør Fabricante responsável: Yπεύθυνοσ κατασκευαστήσ:Ansvarlig fabrikant: Makita Corporation3-11-8, Sum
62
63
Makita CorporationAnjo, Aichi, Japan884729-991
7CAUTION: • Do not rotate the action mode changing knob when the tool is running under load. The tool will be damaged. • To avoid rapid wear on the mo
8Chipping/Scaling/DemolitionFor models HR2810, HR2810T, HR2811F, HR2811FT only (Fig. 20)Set the action mode changing knob to the symbol. Hold the to
9FRANÇAISDescriptifSPÉCIFICATIONS• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues
Comentários a estes Manuais